Arian Catholic Theological Society (ACTS) Forums  

Go Back   Arian Catholic Theological Society (ACTS) Forums > Arian Catholicism > Arian Catholic Worship and Prayer
FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

Arian Catholic Worship and Prayer A forum for discussions and guidance on Arian Catholic Liturgy, Services, and general Worship, Prayer and Meditation.

Reply
 
Thread Tools Search this Thread Display Modes
  #1  
Old 12th June 2015
Hermes's Avatar
Hermes Hermes is offline
Presbyter (Full Member)
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 262
Hermes is on a distinguished road
Default A Modest Liturgy in Gothic

I gathered a modest liturgy in Gothic. I don't know enough of this language to produce anything, so basically it was just picking up Bible verses from the Gothic Bible, and with slight editing placing them in somewhat appropriate places, though the order could be re-arranged. When you feel all Goth-like, feel free to use! Also, suggestions for improving it would be appreciated.

It should not take very long, but trying to read this language out loud is probably slow enough.

--------------------------------------------------------------------------

Grace and peace be to you (II Thess. 1:2)
Ansts izwis jah gawairži fram guda attin unsaramma jah fraujin Iesu Xristau.

Brethren, grace of Jesus (Gal. 6:18)
Ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus miž ahmin izwaramma, brožrjus. Amen.

Hear O Israel (Mark 12:29-30)
Hausei, Israel, frauja guž unsar frauja ains ist. Jah frijos fraujan guž žeinana us allamma hairtin žeinamma jah us allai saiwalai žeinai jah us allai gahugdai žeinai jah us allai mahtai žeinai. Frijos nehvundjan žeinana swe žuk silban.

Greet with Holy Kiss (I Cor. 16:20)
Goleiž izwis misso in frijonai weihai.

Glory to God in the highest (Luke 2:14)
Wulžus in hauhistjam guda jah ana airžai gawairži in mannam godis wiljins.

Blessed be God (II Cor. 1:3)
žiužižs guž jah atta fraujins unsaris Iesuis Xristaus, atta bleižeino jah guž allaizo gažlaihte.

--------------------------------------------------------------------------

Bible reading, Gospels
Mark 1:1-11

Anastodeins aiwaggeljons Iesuis Xristaus sunaus gudis.
swe gameliž ist in Esaļin praufetau: sai, ik insandja aggilu meinana faura žus, saei gamanweiž wig žeinana faura žus.
Stibna wopjandins in aužidai: manweiž wig fraujins, raihtos waurkeiž staigos gudis unsaris.
was Iohannes daupjands in aužidai jah merjands daupein idreigos du aflageinai frawaurhte.
jah usiddjedun du imma all Iudaialand jah Iairusaulwmeis, jah daupidai wesun allai in Iaurdane ahvai fram imma, andhaitandans frawaurhtim seinaim.
wasuž~žan Iohannes gawasižs taglam ulbandaus jah gairda filleina bi hup seinana jah matida žramsteins jah miliž haižiwisk.
jah merida qižands: qimiž swinžoza mis sa afar mis, žizei ik ni im wairžs anahneiwands andbindan skaudaraip skohe is.
ažžan ik daupja izwis in watin, iž is daupeiž izwis in ahmin weihamma.
jah warž in jainaim dagam, qam Iesus fram Nazaraiž Galeilaias jah daupižs was fram Iohanne in Iaurdane.
jah suns usgaggands us žamma watin gasahv usluknans himinans jah ahman swe ahak atgaggandan ana ina.
jah stibna qam us himinam: žu is sunus meins sa liuba, in žuzei waila galeikaida.

Luke 6:20-38
Jah is ushafjands augona seina du siponjam seinaim qaž: audagai jus unledans ahmin, unte izwara ist žiudangardi himine.
audagai jus gredagans nu, unte sadai wairžiž. audagai jus gretandans nu, unte ufhlohjanda.
audagai sijuž, žan fijand izwis mans jah afskaidand izwis jah idweitjand jah uswairpand namin izwaramma swe ubilamma in sunaus mans;
faginod in jainamma daga jah laikid, unte sai, mizdo izwara managa in himinam; bi žamma auk tawidedun praufetum attans ize.
ažžan wai izwis žaim gabeigam, unte ju habaid gažlaiht izwara.
wai izwis, jus sadans nu, unte gredagai wairžiž; wai izwis, jus hlahjandans nu, unte gaunon jah gretan duginnid.
wai, žan waila izwis qižand allai mans; samaleiko allis tawidedun galiugapraufetum attans ize.
akei izwis qiža žaim hausjandam: frijod žans hatandans izwis; waila taujaid žaim fijandam izwis.
žiužjaiž žans fraqižandans izwis; bidjaid fram žaim anamahtjandam izwis.
žamma stautandin žuk bi kinnu, galewei imma jah anžara; jah žamma nimandin af žus wastja, jah paida ni warjais.
hvammeh žan bidjandane žuk gif jah af žamma nimandin žein ni lausei.
jah swaswe wileid ei taujaina izwis mans, jah jus taujaid im samaleiko.
ažžan jabai frijod žans frijondans izwis, hva izwis laune ist? jah auk žai frawaurhtans žans frijondans sik frijond.
jah jabai žiuž taujaid žaim žiuž taujandam izwis, hva izwis laune ist? jah auk žai frawaurhtans žata samo taujand.
jah jabai leihvid fram žaimei weneid andniman, hva izwis laune ist? jah auk frauwaurhtai frawaurhtaim leihvand, ei andnimaina samalaud.
swežauh frijod žans fijands izwarans, žiuž taujaid jah leihvaid ni waihtais uswenans, jah wairžiž mizdo izwara managa, jah wairžiž sunjus hauhistins, unte is gods ist žaim unfagram jah unseljam.
wairžaid bleižjandans, swaswe jah atta izwar bleižs ist.
jah ni stojid, ei ni stojaindau; ni afdomjaid, jah ni afdomjanda; fraletaid, jah fraletanda.
gibaid, jah gibada izwis, mitads goda jah ufarfulla jah gawigana jah ufargutana gibada in barm izwarana; žizai auk samon mitadjon žizaiei mitid mitada izwis.


Bible reading, Epistles
Philippians 2:1-4

Jabai hvo nu gažrafsteino in Xristau, jabai hvo gažlaihte friažwos, jabai hvo gamainduže ahmins, jabai hvo mildižo jah gableižeino,
usfulleiž meina fahed, ei žata samo hugjaiž, žo samon friažwa habandans, samasaiwalai, samafražjai;
ni waiht bi haifstai aižžau lausai hauheinai, ak in allai hauneinai gahugdais anžar anžarana munands sis auhuman;
ni žo seina hvarjizuh mitondans, ak jah žo anžaraize hvarjizuh.

--------------------------------------------------------------------------

Lord's prayer (Matt. 6:9-13)
Atta unsar žu in himinam, weihnai namo žein.
Qimai žiudinassus žeins. waķržai wiilja žeins, swe in himina jah ana aķržai.
Hlaif unsarana žana sinteinan gif uns himma daga.
Jah aflet uns žatei skulans sijaima, swaswe jah weis afletam žaim skulam unsaraim.
Jah ni briggais uns in fraistubnjai, ak lausei uns af žamma ubilin;
[Unte žeina ist žiudangardi jah mahts jah wulžus in aiwins.]

This is eternal life (John 17:3)
Soh žan ist so aiweino libains, ei kunneina žuk ainana sunjana guž jah žanei insandides, Iesu Xristu.

Hosanna (Mark 11:9-10)
Osanna, žiužida sa qimanda in namin fraujins!
žiužido so qimandei žiudangardi in namin attins unsaris Daweidis, osanna in hauhistjam!

Words of Institution (I Cor. 11:23-26)
Frauja Iesus in žizaiei naht galewižs was, nam hlaif
jah awiliudonds gabrak jah qaž: nimiž, matjiž, žata ist leik mein, žata in izwara gabrukano; žata waurkjaiž du meinai gamundai.
Swah samaleiko jah stikl afar nahtamat qižands: sa stikls so niujo triggwa ist in meinamma bloža; žata waurkjaiž, swa ufta swe drigkaiž, du meinai gamundai.
Swa ufta auk swe matjaiž žana hlaif jaž~žana stikl drigkaiž, daužau fraujins gakannjaiž, unte qimai.

[PARTAKING OF THE COMMUNION]

Thanks to God (II Cor. 9:15) after communion
Awiliud guda in žizos unusspillodons is gibos!

Anathema, Maranatha (I Cor. 16:22)
Jabai hvas ni frijož fraujan Iesu Xristu, anažaima: maran aža.

The grace of Jesus be with you (I Cor. 16:23-24)
Ansts fraujins Iesuis miž izwis.
Frijažwa meina miž allaim izwis in Xristau Iesu. amen.

Now to the king eternal (I Tim. 1:17)
Ažžan žiudana aiwe, unriurjamma, ungasaihvanamma, ainamma, frodamma guda sweriža jah wulžus in aldins aiwe. amen.

--------------------------------------------------------------------------

APPENDIX:

Baptizing in the name of Jesus

“in namin fraujins Iesuis”

"I baptize you" = "ik izwis daupja" (Luke 3:16)

To the glory of God

“du wulžau gudis”

“Lord, have mercy!” in Gothic/Vandalic

"Frauja armes" / "Froja armes" / "Frauja armai" / "Frauja armais"

--------------------------------------------------------------------------

If you want to look up the Bible verses for corrections:
http://www.wulfila.be/gothic/browse/

Last edited by Hermes : 12th June 2015 at 11:12 PM. Reason: Additions.
Reply With Quote
  #2  
Old 18th June 2015
Hermes's Avatar
Hermes Hermes is offline
Presbyter (Full Member)
 
Join Date: Apr 2007
Posts: 262
Hermes is on a distinguished road
Default

The Song of Simeon is usually placed at the end of the service. In this service I would place it right before "Now to the king eternal".

Song of Simeon: Lord, let your servant depart in peace (Luke 2:29-32)
Nu fraleitais skalk žeinana, [fraujinond] frauja, bi waurda žeinamma in gawairžja;
žande sehvun augona meina nasein žeina,
žoei manwides in andwairžja allaizo manageino,
liuhaž du andhuleinai žiudom jah wulžu managein žeinai Israela.
Reply With Quote
Reply


Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is On
Forum Jump


All times are GMT. The time now is 08:40 PM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.8
Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2006 Rev Dr M J Mackenzie-Hanson, BA (Hons), DD, acOSB